لماذا تم اختيار اللهجة المصرية للعبة Detroit: نحو الإنسانية ؟! اليكم السبب..
لعبة Detroit: نحو الإنسانية واجهت العديد من الإنتقادات و تلقت مختلف الهجمات من المجتمع العربي لسبب وحيد و هو اللهجة المستخدمة في ترجمة اللعبة, حيث ستكون هذه اللهجة مصرية, و بناء على ذلك, اليكم أدناه معلومات حصرية عن كل ما تودون معرفته عن اللعبة من اسباب اختيار هذه اللهجة و غيرها.
- أولا, يرجع سبب اختيار اللغة المصرية عوضا عن اللغة العربية الفصحى هو نضوج و شهرة هذه اللغة التي لاحظناها في الأفلام و أيضا صعوبة ايجاد ممثلين يتحدثون اللغة العربية الفصحى بطلاقة.
- ثانيا, تم اختيار اللهجة المصرية في تعريب اللعبة لثلاثة أسباب كالآتي :
- اللعبة ستحتوي على بعض النكات ان صح التعبير لذلك تمت ترجمتها باللهجة المصرية لإيصال هذه النكات بشكل جيد و لكي لا تفقد هذه النكات بريقها عندما يتم مثلا ترجمة اللعبة باللغة العربية.
- اللهجة المصرية هي من اللهجات التي يفهمها و يتقنها الجميع تقريبا.
- وجود استوديوهات كبيرة في مصر و بكثرة متخصصة في ترجمة الألعاب خاصة الضخمة منها (AAA).
- ثالثا, تمت كتابة الترجمة أيضا باللهجة المصرية لكي يحدث تناسق و تجانس بين الحوارات و الترجمة الكتابية و هذا ما يسمى علميا باللوجستية.
- رابعا, اذا كنتم تتسائلون ما اذا كانت جميع الألعاب مستقبلا ستترجم ترجمة مصرية فهذا سيعتمد و حسب تصريح الشركة على بيئة اللعبة و نطاقها.
- خامسا, ربما تتسائلون فيما اذا كان بالامكان مستقبلا استخدام اللهجة الخليجية و حصريا السعودية في الألعاب, نعم في المستقبل ستجري الشركة دراسات واسعة لتحسين تجارب اللعب و اذا كان التحسين يتعلق باستخدام لهجات أخرى فلن تتردد الشركة في فعل هذا الأمر.
كانت هذه هي بعض النقاط التي قامت شركة البلايستيشن بفرعها العربي بتوضيحها و تفسيرها للاعبين نظرا لكثرة الأسئلة المتعلقة حول هذا الموضوع, فما هو رأيكم بمبررات الشركة !.