المبارزات الشعرية في Assassin’s Creed Valhalla ستكون مترجمة للقافية العربية!

لعبة Assassin’s Creed Valhalla ستقدم لنا العديد من الآليات الجديدة وفي عرض البارحة علمنا أننا سنتمكن من بناء مستوطنة وشن غارات ونهب إنكلترا والعديد من الأشياء الأُخرى وسابقاً تحدّث فريق التطوير عن المبارزات الشعرية التي كان يستخدمها الساكسونيين لإهانة بعضهم. الكثيرون سيلعبون اللعبة بالترجمة العربية والبعض كان قلق أنّ المبازرات الشعرية هذه قد تفقد هويتها في الترجمة إنما هذا الأمر لن يحصل.

خلال مقابلتنا مع داربي ماكديفيت، مدير السرد في Assassin’s Creed Valhalla علمنا أنّ أيفور (بطل/ة اللعبة) هو شاعري وأنّ جميع المبارزات الشعرية هذه تم كتابها بناءً على الإيقاع والقافية الإنكليزية لكن مالك تفاحة، مسؤول العلاقات العامة في يوبيسوفت الشرق الأوسط أكّد لنا أنّ الفريق يعمل بشكل جاهد على ترجمة الشعر إلى العربية بطريقة تتناسب مع القافية والإيقاع العربي — بمعنى آخر، المبارزات الشعرية لن تفقد هويتها لو لعبت اللعبة باللغة العربية.

هذا بالتأكيد أمر مُطمئن حقاً ونحن في VGA4A نتشكر مالك وكل فريق يوبيسوفت الشرق الأوسط الذين قدموا لنا أيضاً أول مؤتمر ألعاب مباشر مترجم للعربية. ستصدر Assassin’s Creed Valhalla في السابع عشر من نوفمبر على الحاسب الشخصي والبلايستيشن 4 والاكسبوكس ون بالإضافة إلى البلايسيتشن 5 والاكسبوكس سيريس اكس مع ترجمة عربية للقوائم والحوارات كما ذكرنا أعلاه.

في حال أردتم معرفة المزيد من التفاصيل حول اللعبة، يمكنكم الإطلاع على المقابلة عبر الضغط هنا. هل أنتم متشوقون لإظهار براعتكم بالشعر؟ أخبرونا بالتعليقات ادناه!

رغيد حلاق

عاشق لألعاب الفيديو والتقنية مِنذُ طفولتي. دائماً ما أستمتع بجميع أنواع الألعاب وأميل بشكل خاص للألعاب المُستقلة. أسعى لتقديم كل مايخص ثقافة الألعاب للقارئ العربي بشكلٍ كامل بأفضل طريقة ممكنة لكونها أمر مفقود نسبياً في بلادنا.
زر الذهاب إلى الأعلى

أنت تستخدم إضافة Adblock

انت تستخدم اداة مانع الاعلانات لمنع ظهور الاعلانات في الموقع, نتمنى منك تعطيلها لمساعدتنا في الاستمرار
close button